In italiano
Perché hanno dei fiori, le erbacce del campo pregano invano che la falce li perdoni.
Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
In inglese
With their flowers, the weeds on the field beg in vain to be spared by the scythe.
Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Durch seine Blüten bittet das Unkraut auf dem Feld vergebens, von der Sense verschont zu werden.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Les mauvaises herbes prient en vain par leurs fleurs le pardon de la faux.
Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Con sus flores, las malas hierbas piden en vano que la guadaña las perdone.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez