In italiano

Quando si tratta di donne, bisogna sempre fare una distinzione tra la donna, la sua eleganza, e il modo in cui una donna indossa la sua eleganza.

Quando si tratta di donne, bisogna sempre fare una distinzione tra la donna, la sua eleganza, e il modo in cui una donna indossa la sua eleganza.

Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

La femei trebuie să se deosebească totdeauna: femeia, găteala și felul cum femeia poartă găteala.

Nicolae Iorga

In inglese

With women, a distinction should always be made between the woman, her finery, and how the woman wears her finery.

Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Bei Frauen soll stets unterschieden werden: die Frau, die Aufmachung und die Art, wie sie die Aufmachung trägt.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Chez les femmes il faut toujours distinguer: la femme, la parure, et la façon dont celle-ci porte la parure.

Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

En la mujer hay que diferenciar siempre entre la mujer en sí, sus adornos, y la forma en que los luce.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

storico, documentarista, critico letterario, drammaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, professore universitario e politico romeno,presidente del Consiglio dei Ministri e del Senato della Romania

  • Data di nascita: 17 gennaio 1871
  • Data della morte: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.