In italiano
Spesso il cieco odia più chi gli prende la mano di colui che gli ha cavato gli occhi.
Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
De multe ori orbului îi e mai ciudă pe cel care-l duce de mână decât pe cel care i-a scos ochii.
In inglese
Often the blind man resents more the one who takes him by the hand than the one who plucked out his eyes.
Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Oft hegt der Blinde stärkeren Groll gegen den, der ihn an der Hand führt, als gegen den, der ihm die Augen ausgestochen hat.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Souvent, l'aveugle déteste plus celui qui le porte par la main, que celui qui lui a arraché les yeux.
Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Muchas veces el ciego le tiene más manía al que le lleva de la mano que al que le sacó los ojos.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez