In italiano

Tanta gente, come i cani quando li nutriamo dalla nostra mano, fanno male anche ai loro padroni quando spinti dall'avidità.

Tanta gente, come i cani quando li nutriamo dalla nostra mano, fanno male anche ai loro padroni quando spinti dall'avidità.

Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Mulți, ca și câinii când îi hrănești din mână, își rănesc și stăpânii din avântul lăcomiei.

Nicolae Iorga

In inglese

Many people, like dogs when you feed them by hand, even hurt their masters when driven by greed.

Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Viele sind wie die Hunde, die man aus der Hand füttert: von ihrer Gier mitgerissen, beißen sie auch den Besitzer.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Nombreux, comme les chiens qu'on nourrit à la main, blessent leurs maîtres par l'élan de leur cupidité.

Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Muchos, como los perros que comen de tu mano, hieren a sus amos debido a su codicia.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

storico, documentarista, critico letterario, drammaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, professore universitario e politico romeno,presidente del Consiglio dei Ministri e del Senato della Romania

  • Data di nascita: 17 gennaio 1871
  • Data della morte: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.