In italiano
I pastori malati d'amore guardano la loro pecora due volte, mentre quelli incattiviti le perdono.
Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
In inglese
Lovesick shepherds watch their sheep twice as well, while embittered ones lose them.
Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Liebende Hirten hüten ihre Schafe doppelt so gut; zerstrittene hingegen zerstreuen sie.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Les bergers amoureux surveillent les moutons deux fois mieux; mais ceux qui se disputent les perdent.
Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Los pastores enamorados vigilan dos veces mejor el rebaño; a los enemistados este se les desperdiga.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez