In italiano

Nel profondo silenzioso dell'anima giace l'oro. Chi l’ha non te lo da perché sei passato dietro di lui senza vederlo.

Nel profondo silenzioso dell'anima giace l'oro. Chi l’ha non te lo da perché sei passato dietro di lui senza vederlo.

Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

În adâncul tăcut al sufletului zace aurul. Cine-l are nu ți-l dă numai fiindcă ai trecut pe lângă dânsul.

Nicolae Iorga

In inglese

In the silent depths of the soul lies gold. Those who have it do not give it to you just just for passing by them.

Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

In den Tiefen der Seele liegt das Gold. Wer es hat, gibt es nicht her, wenn du nur an ihm vorüber gegangen bist.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Dans les profondeurs silencieuses de l'âme réside l'or. Celui qui en dispose ne va pas vous l'offrir par la seule raison que vous l'avez croisé.

Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

En las profundidades silenciosas del alma yace el oro. Quien lo tiene no lo ofrece solamente por pasar a su lado.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

storico, documentarista, critico letterario, drammaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, professore universitario e politico romeno,presidente del Consiglio dei Ministri e del Senato della Romania

  • Data di nascita: 17 gennaio 1871
  • Data della morte: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.