In italiano
Nel profondo silenzioso dell'anima giace l'oro. Chi l’ha non te lo da perché sei passato dietro di lui senza vederlo.
Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
În adâncul tăcut al sufletului zace aurul. Cine-l are nu ți-l dă numai fiindcă ai trecut pe lângă dânsul.
In inglese
In the silent depths of the soul lies gold. Those who have it do not give it to you just just for passing by them.
Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
In den Tiefen der Seele liegt das Gold. Wer es hat, gibt es nicht her, wenn du nur an ihm vorüber gegangen bist.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Dans les profondeurs silencieuses de l'âme réside l'or. Celui qui en dispose ne va pas vous l'offrir par la seule raison que vous l'avez croisé.
Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
En las profundidades silenciosas del alma yace el oro. Quien lo tiene no lo ofrece solamente por pasar a su lado.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez