In italiano
Il libro mi apre tante porte intime che parlarne mi pare un atto della mia devastazione ...
Mihail Sebastian, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Cartea îmi deschide atâtea porți intime, încat a vorbi despre ea mi se pare un act de proprie devastare...
In inglese
The book opens so many intimate gates for me, that even speaking about it seems an act of self-devastation...
Mihail Sebastian, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Ein Buch öffnet viele intime Türen in mir; darüber zu reden erscheint mir fast, als ob ich mich selber zugrunde richten wollte…
Mihail Sebastian, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Le livre m'ouvre tant de portes intimes, qu'en parler me semble un acte de propre dévastation.
Mihail Sebastian, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Los libros me abren tantas puertas íntimas que hablar sobre ellos me parece un acto de autodestrucción.
Mihail Sebastian, traduzione di Monica Fernandez