In italiano

Il libro mi apre tante porte intime che parlarne mi pare un atto della mia devastazione ...

Il libro mi apre tante porte intime che parlarne mi pare un atto della mia devastazione ...

Mihail Sebastian, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Cartea îmi deschide atâtea porți intime, încat a vorbi despre ea mi se pare un act de proprie devastare...

Mihail Sebastian

In inglese

The book opens so many intimate gates for me, that even speaking about it seems an act of self-devastation...

Mihail Sebastian, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Ein Buch öffnet viele intime Türen in mir; darüber zu reden erscheint mir fast, als ob ich mich selber zugrunde richten wollte…

Mihail Sebastian, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Le livre m'ouvre tant de portes intimes, qu'en parler me semble un acte de propre dévastation.

Mihail Sebastian, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Los libros me abren tantas puertas íntimas que hablar sobre ellos me parece un acto de autodestrucción.

Mihail Sebastian, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

scrittore romeno di origine ebrea

  • Data di nascita: 18 ottobre 1907
  • Data della morte: 29 maggio 1945

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.