In italiano
L’amore non è un compromesso: ti amo perché mi ami. L’amore è una certezza: ti amo perché ti amo.
Liviu Rebreanu, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Iubirea nu este un târg: te iubesc pentru că mă iubești. Iubirea este o certitudine: te iubesc pentru că te iubesc.
In inglese
Love is not a bargain: I love you because you love me back. Love is a certainty: I love you because I love you.
Liviu Rebreanu, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Liebe ist kein Geschäft: ich liebe dich, weil du mich liebst. Liebe ist eine Gewissheit: ich liebe dich, weil ich dich liebe.
Liviu Rebreanu, traduzione di Monica Stinghe
In francese
L'amour n'est pas une affaire: je t'aime parce que tu m'aimes. L'amour est une certitude: Je t'aime parce que je t'aime.
Liviu Rebreanu, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
El amor no es un trato: te amo porque me amas. El amor es una certeza: te amo porque te amo.
Liviu Rebreanu, traduzione di Monica Fernandez