In italiano
Ecco! È inutile sfuggire all'unico pensiero che t’insegue; è inutile cercare di dimenticare con piccoli giochi imbecilli. Alla fine dovrai guardarlo in faccia, accettarlo.
Mihail Sebastian, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Iată! E inutil să fugi de singurul gând care te urmărește; e inutil să cauți uitarea în mici jocuri imbecile. Până la urmă va trebui să-l privești în față, să-l accepți.
In inglese
There! It's useless to run from the only thought that's chasing you; it's useless to seek to forget it in petty, stupid games. In the end, you'll still have to look it in the face and accept it.
Mihail Sebastian, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Siehe da! Es nützt nichts, vor dem einen Gedanken, der dich verfolgt, wegzulaufen; es nützt nichts, in kleinen albernen Spielen das Vergessen zu suchen. Bis zuletzt musst du ihm doch in die Augen schauen und ihn akzeptieren.
Mihail Sebastian, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Voilà! Inutile de fuir la seule pensée qui vous poursuit; il est inutile de chercher l'oubli dans des petits jeux stupides. Finalement, vous devez la regarder en face, l'accepter.
Mihail Sebastian, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
!Mira! Es inútil huir del único pensamiento que te persigue; es inútil buscar el olvido en pequeños juegos estúpidos. Al final, tendrás que mirarlo a la cara, aceptarlo.
Mihail Sebastian, traduzione di Monica Fernandez