In italiano

Diffida in uguale misura dell’amicizia del nemico e dell’ostilità dell’amico.

Diffida in uguale misura dell’amicizia del nemico e dell’ostilità dell’amico.

Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Ferește-te deopotrivă de prietenia dușmanului și de dușmănia prietenului.

Nicolae Iorga

In inglese

Beware of both the friendship of the enemy and the enmity of the friend.

Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Nimm dich vor beiden in Acht, vor der Freundschaft deines Feindes und vor der Feindschaft deines Freundes.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Méfiez-vous à la fois de l'amitié de l'ennemi et de l'inimitié de l'ami.

Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Cuídate a la vez de la amistad del enemigo y de la enemistad del amigo.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

storico, documentarista, critico letterario, drammaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, professore universitario e politico romeno,presidente del Consiglio dei Ministri e del Senato della Romania

  • Data di nascita: 17 gennaio 1871
  • Data della morte: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.