In italiano

Poiché il ritmo ha una forma, quindi un corpo, anche lui ha la propria anima; cioè le idee ritmiche.

Poiché il ritmo ha una forma, quindi un corpo, anche lui ha la propria anima; cioè le idee ritmiche.

Vasile Pârvan, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Căci ritmul care e formă, deci trup, își are și el sufletul lui: ideile ritmice.

Vasile Pârvan

In inglese

For the rhythm that is form, thus body, has its own soul: rhythmic ideas.

Vasile Pârvan, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Denn der Rhythmus, der Form und also Körper ist, hat auch seine eigene Seele: die rhythmischen Ideen.

Vasile Pârvan, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Ainsi le rythme qui est forme, donc le corps, a lui aussi son âme: les idées rythmiques.

Vasile Pârvan, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Porque el ritmo que es forma, es decir, cuerpo, tiene también su alma: las ideas rítmicas.

Vasile Pârvan, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

storico, archeologo e saggista romeno

  • Data di nascita: 28 settembre 1882
  • Data della morte: 26 giugno 1927

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.