In italiano

Gli attimi della nostra vita hanno il senso della cenere che passa dal setaccio.

Gli attimi della nostra vita hanno il senso della cenere che passa dal setaccio.

Max Blecher, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Clipele vieții noastre au însemnătatea cenușii care se cerne.

Max Blecher

In inglese

The moments of our life have the same significance as ashes being sifted.

Max Blecher, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Die Augenblicke unseres Lebens sind so bedeutsam wie ausgestreute Asche.

Max Blecher, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Les instants de notre vie sont comme la cendre passée au crible.

Max Blecher, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Los momentos de nuestra vida tienen la importancia de la ceniza que esparcen.

Max Blecher, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

scrittore di romanzi romeno di origine ebrea

  • Data di nascita: 8 settembre 1909
  • Data della morte: 31 maggio 1938

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.