In italiano

Scendendo nelle profondità dell'anima, potremmo vivere davvero nel passato e potremmo abitare il mondo delle stelle e del sole.

Scendendo nelle profondità dell'anima, potremmo vivere davvero nel passato e potremmo abitare il mondo delle stelle e del sole.

Mihai Eminescu, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

În adâncurile sufletului coborându-ne, am putea trăi aievea în trecut și am putea locui lumea stelelor și a soarelui.

Mihai Eminescu

In inglese

Descending into the depths of our souls, we could live truly in the past and we could dwell in the world of the sun and the stars.

Mihai Eminescu, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

In die Tiefen unserer Seele absteigend, könnten wir wahrhaftig in der Vergangenheit leben und die Welt der Sterne und der Sonne bewohnen.

Mihai Eminescu, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

En descendant aux tréfonds de l'âme, on pourra vivre effectivement dans le passé et on pourra habiter le monde des étoiles et du soleil.

Mihai Eminescu, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Si bajáramos a las profundidades del alma, podríamos vivir en el pasado o en el mundo de las estrellas y del sol.

Mihai Eminescu, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

poeta, giornalista, scrittore di prosa e traduttore romeno, considerato come il poeta nazionale dalla Romania

  • Data di nascita: 15 gennaio 1850
  • Data della morte: 15 giugno 1889

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.