In italiano
La mia tristezza è l'onda oscura del mare, che un potere sconosciuto spinge fuori dalle profondità incommensurabili.
Alexandru Macedonski, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Întristarea mea este valul întunecos al marei, pe care o putere necunoscută îl împinge afară din adâncimi nemăsurate.
In inglese
My sadness is the dark wave of the tide, which an unknown power pushes forth out of the measureless depths.
Alexandru Macedonski, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Mein Kummer ist wie die schwarze Welle des Meeres, die eine unbekannte Kraft aus ungeahnten Tiefen aufsteigen lässt.
Alexandru Macedonski, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Mon malheur est la vague sombre de la mer, dont une puissance inconnue la pousse hors des profondeurs incommensurables.
Alexandru Macedonski, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Mi tristeza es como una ola tenebrosa del mar, a la que un poder desconocido empuja hacia fuera desde unas profundidades incomensurables.
Alexandru Macedonski, traduzione di Monica Fernandez