In italiano
Prima di urlare contro l'autore che sta scrivendo oscuramente, guardi quanta luce hai tu nella tua mente.
Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Înainte de a țipa împotriva scriitorului cu scrisul obscur, vezi câtă lumină ai tu în mintea ta.
In inglese
Before railing against the writer whose writing is obscure, see how much light your own mind can cast.
Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Bevor du einen Schriftsteller lauthals wegen seines obskuren Stils kritisierst, untersuche, wie viel Licht in deinem eigenen Verstand ist.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Avant de crier contre l'écrivain qui a une écriture obscure, regardez combien de lumière vous avez dans votre esprit.
Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Antes de gritar contra el escritor con escritura oscura, comprueba cuanta luz hay en tu cabeza.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez