In italiano
La vita è degna di essere vissuta, quando lei stessa ti fa urlare, come se fossi morso da una vipera.
Panait Istrati, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Viața este demnă de-a fi trăită, atunci când ea însăși te face să urli, ca și când ai fi fost mușcat de o viperă.
In inglese
Life is worth living only when it makes you yell as if you had been bitten by a viper.
Panait Istrati, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Das Leben ist es wert, gelebt zu werden, wenn es dich aufschreien lässt, als ob du von einer Schlange gebissen wärest.
Panait Istrati, traduzione di Monica Stinghe
In francese
La vie est digne d'être vécue lorsqu'elle vous fait hurler, comme si vous étiez mordu par une vipère.
Panait Istrati, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
La vida es digna de ser vivida incluso cuando te hace gritar de dolor, como si hubieras sido mordido por una víbora.
Panait Istrati, traduzione di Monica Fernandez