In italiano
Quando morirai, non guardare il buio davanti a te, ma la luce che lasci indietro. E morirai con un sorriso.
Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Când va fi să mori, nu te uita la întunericul dinainte, ci la lumina ce lași în urmă. Și te vei stinge cu zâmbetul pe buze.
In inglese
When the time comes for you to die, do not look at the darkness ahead but at the light you leave behind. And you will pass away with a smile upon your face.
Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Schau im Augenblick des Todes nicht auf die Dunkelheit vor dir, sondern auf das Licht, das du hinter dir lässt. So wirst du lächelnd aus dem Leben scheiden.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Quand vous allez mourir, ne regardez pas l'obscurité qui est devant vous, mais la lumière que vous avez laissé derrière. Et vous allez vous éteindre avec le sourire aux lèvres.
Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Cuando vayas a morir, no mires hacia la oscuridad que hay delante, sino hacia la luz que dejas atrás. Y te apagarás con una sonrisa.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez