In italiano

Amando qualcuno, lo porti nella tua anima senza che lui perda qualcosa.

Amando qualcuno, lo porti nella tua anima senza che lui perda qualcosa.

Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Iubind pe cineva, l-ai luat în sufletul tău fără ca el să piardă ceva.

Nicolae Iorga

In inglese

In loving someone you have taken them into your soul without their losing anything.

Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Wenn du jemanden liebst, hast du ihn in deine Seele aufgenommen, ohne dass er etwas dabei verloren hätte.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Aimant quelqu'un, vous l'avez pris dans votre âme sans qu'il n'en perde rien.

Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Amando a alguien, lo metemos dentro de nuestra alma sin que él pierda nada.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

storico, documentarista, critico letterario, drammaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, professore universitario e politico romeno,presidente del Consiglio dei Ministri e del Senato della Romania

  • Data di nascita: 17 gennaio 1871
  • Data della morte: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.