In italiano

La virtù acquisisce valore e brillantezza solo quando emerge trionfante da una lotta aperta contro il male e la follia della natura umana.

La virtù acquisisce valore e brillantezza solo quando emerge trionfante da una lotta aperta contro il male e la follia della natura umana.

Calistrat Hogaș, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Virtutea nu capătă preț și strălucire decât atunci când iese biruitoare din lupta fățișă cu răutatea și stricăciunea omenească.

Calistrat Hogaș

In inglese

Virtue acquires worth and brilliance only when it emerges triumphant from the open struggle against the evil and foulness of human nature.

Calistrat Hogaș, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Die Tugend erhält ihren Wert und Glanz nur, wenn sie im offenen Kampf gegen die menschliche Bosheit und Verdorbenheit als Siegerin hervorgeht.

Calistrat Hogaş, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

La vertu n'acquiert pas de valeur et d'éclat qu'en gagnant le combat manifeste avec la méchanceté et la dégradation humaine.

Calistrat Hogaș, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

La virtud no se hace valiosa y brillante salvo cuando sale victoriosa de la lucha ostensible con el mal y la degeneración humana.

Calistrat Hogaș, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

scrittore romeno

  • Data di nascita: 19 aprile 1847
  • Data della morte: 28 agosto 1917

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.