In italiano

L’amore senza ostacoli non ha fascino.

L’amore senza ostacoli non ha fascino.

Liviu Rebreanu, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Iubirea fără piedici nu poate avea farmec.

Liviu Rebreanu

In inglese

A love without obstacles can have no charm.

Liviu Rebreanu, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Liebe ohne Hindernisse kann keinen Zauber haben.

Liviu Rebreanu, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

L'amour sans obstacles n'a pas de charme.

Liviu Rebreanu, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

El amor sin obstáculos no tiene ningún encanto.

Liviu Rebreanu, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

scrittore di romanzi, drammaturgo e scrittore di croniche drammatiche romeno, presidente della Societa degli Scrittori Romeni

  • Data di nascita: 27 novembre 1885
  • Data della morte: 1 settembre 1944

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.