In italiano

La musica muove tutti i sentimenti; e, come dopo una tempesta, l'anima, calmandosi, diventa migliore, più tollerante, più nobile.

La musica muove tutti i sentimenti; e, come dopo una tempesta, l'anima, calmandosi, diventa migliore, più tollerante, più nobile.

Vasile Conta, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Muzica răscolește toate sentimentele; și, ca și după o furtună, sufletul, liniștindu-se, devine mai bun, mai îngăduitor, mai nobil.

Vasile Conta

In inglese

Music stirs up all our emotions; and, as after a storm, the soul, once settled again, becomes better, more accepting, nobler.

Vasile Conta, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Musik wühlt alle Gefühle auf; und wenn die Seele wie nach einem Sturm ihre Ruhe wiederfindet, ist sie gütiger, nachsichtiger, edler.

Vasile Conta, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

La musique attise tous les sentiments; et, comme après une tempête, l'âme, en se calmant, devient meilleure, plus tolérante, plus noble.

Vasile Conta, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

La música alborota todos los sentimientos y, como pasa tras la tormenta, después el alma, tranquilizándose, se vuelve mejor, más tolerante, más noble.

Vasile Conta, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

filosofo e scrittore romeno

  • Data di nascita: 15 novembre 1845
  • Data della morte: 22 aprile 1882

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.