In italiano

Non aver paura del cane che ringhia a tutti i passanti.

Non aver paura del cane che ringhia a tutti i passanti.

Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Să nu te ferești de câinele care mârâie în drumul tuturor trecătorilor.

Nicolae Iorga

In inglese

Do not beware of the dog that growls at every passer-by.

Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Vor dem Hund, der alle Vorbeigänger anknurrt, brauchst du dich nicht zu hüten.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Tenez-vous loin du chien qui grogne dans le chemin de tous les passants.

Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

No te asustes de los perros que gruñen a todos los transeuntes.

Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

storico, documentarista, critico letterario, drammaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, professore universitario e politico romeno,presidente del Consiglio dei Ministri e del Senato della Romania

  • Data di nascita: 17 gennaio 1871
  • Data della morte: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.