In italiano
Si sono visti avvoltoi morir di fame, ma neanche uno cercarsi il cibo nel pollaio.
Nicolae Iorga, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
S-au văzut vulturi murind de foame, dar nici unul căutându-și hrana la poiata găinilor.
In inglese
Vultures have been seen starving, but none seeking food in the henhouse.
Nicolae Iorga, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Verhungerte Adler wurden schon gesehen, aber keiner, der sich die Nahrung im Hühnerhof suchte.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Stinghe
In francese
On a vu des aigles crevant de faim, mais aucun cherchant la nourriture au poulailler.
Nicolae Iorga, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Se han visto buitres muriendo de hambre, pero ninguno buscando comida en el gallinero.
Nicolae Iorga, traduzione di Monica Fernandez