In italiano

Per i sentimenti, che siano buoni o cattivi, dipendi dalla gente. Attraverso l'intelligenza, la domini.

Per i sentimenti, che siano buoni o cattivi, dipendi dalla gente. Attraverso l'intelligenza, la domini.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Prin sentimente, oricare: bune sau rele, atârni de oameni. Prin inteligență îi domini.

Garabet Ibrăileanu

In inglese

Through feelings, be they good or bad, you depend on people. Through intelligence, you dominate them.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Mit Gefühlen, ob guten oder schlechten, ist man den Menschen untergeordnet. Mit Intelligenz dagegen dominiert man sie.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Par des sentiments, quoi qu'ils soient, bons ou mauvais, vous vous accrochez aux gens. Par intelligence, vous les dominez.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Por los sentimientos, cualquiera que sean estos, buenos o malos, dependes de los hombres; por la inteligencia, los dominas.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

critico e storico letterario,romanziere, pubblicista e grande professore romeno

  • Data di nascita: 23 maggio 1871
  • Data della morte: 11 marzo 1936

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.