In italiano
Don Chisciotte pensava che i mulini a vento fossero dei giganti, i comuni mortali pensano che i giganti siano dei mulini a vento.
Titu Maiorescu, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Don Quijote credea că morile de vânt sunt uriași. Oamenii de rând cred că uriașii sunt mori de vânt.
In inglese
Don Quijote believed that windmills were giants. Common people believe that giants are windmills.
Titu Maiorescu, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Don Quijote glaubte, die Windmühlen seien Riesen. Gewöhnliche Menschen glauben, die Riesen seien Windmühlen.
Titu Maiorescu, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Don Quichotte pensait que les moulins à vent étaient des géants. Les gens ordinaires pensent que les géants sont des moulins à vent.
Titu Maiorescu, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Don Quijote creía que los molinos de viento eran gigantes. Los hombres de a pie creen que los gigantes son molinos de viento.
Titu Maiorescu, traduzione di Monica Fernandez