In italiano
Il pensiero è un atto, un tremito di nervi. E più questi nervi tremano liberamente, più chiaro diventa il pensiero.
Mihai Eminescu, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
O gândire este un act, un cutremur al nervilor. Cu cât nervii se cutremură mai bine, mai liber, cu atât cugetarea e mai clară.
In inglese
A thought is an act, a tremor of the nerves. And the better and the freer those nerves tremble, the clearer is the thought.
Mihai Eminescu, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Das Denken ist eine Akte, eine Erschütterung der Nerven. Je stärker und freier die Nerven beben, desto klarer wird das Denken.
Mihai Eminescu, traduzione di Monica Stinghe
In francese
La pensée est un acte, un tremblement des nerfs. Plus le tremblement est fort et libre, plus l'esprit est clair.
Mihai Eminescu, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Un pensamiento es una acción, una sacudida de emociones. Cuánto mayor y más libre sea la sacudida, más despejado será el pensamiento.
Mihai Eminescu, traduzione di Monica Fernandez