In italiano

La folla è come il mare: o ti innalza o ti inghiotte - a seconda di come tira il vento.

La folla è come il mare: o ti innalza o ti inghiotte - a seconda di come tira il vento.

Carmen Sylva, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Mulțimea este ca marea: sau te poartă pe sus sau te înghite - după cum bate vântul.

Carmen Sylva

In inglese

The multitude is like a sea: it either lifts you up or it swallows you – depending how the wind blows.

Carmen Sylva, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Die Menge ist wie das Meer: sie trägt dich oder verschluckt dich, je nachdem, wie der Wind weht.

Carmen Sylva, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

La foule est comme la mer: ou elle vous emporte ou elle vous avale - selon le vent.

Carmen Sylva, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

La multitud es como el mar: o te lleva sobre las olas o te traga, según sople el viento.

Carmen Sylva, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

poetessa e scrittrice, fondatrice di istituzioni caritatevoli, la prima regina della Romania

  • Data di nascita: 29 dicembre 1843
  • Data della morte: 18 febbraio 1916

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.