In italiano

La giovinezza è un alberello piccolo e fragile: i venti più leggeri gli sembrano tempeste.

La giovinezza è un alberello piccolo e fragile: i venti più leggeri gli sembrano tempeste.

Vasile Alecsandri, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Tinerețea este ca un copac mic și fraged, cele mai slabe vânturi sunt furtune pentru el.

Vasile Alecsandri

In inglese

Youth is a small and fragile tree: the softest winds are storms to it.

Vasile Alecsandri, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Die Jugend ist wie ein kleines zartes Bäumchen, der schwächste Windhauch erscheint ihm wie ein Sturm.

Vasile Alecsandri, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

La jeunesse est comme un arbre petit et sensible, les vents les plus faibles sont pour lui des tempêtes.

Simion Bărnuțiu, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

La juventud es un árbol pequeño y frágil, los más suaves vientos son para ella una tormenta.

Vasile Alecsandri, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

poeta, drammaturgo, folclorista, diplomato e politico romeno, il creatore della letteratura drammatica romena, membro fondatore dell'Accademia romena

  • Data di nascita: 21 luglio 1821
  • Data della morte: 22 agosto 1890

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.