In italiano

Nessuno è capace di amare se non spera, anche inconsciamente, di essere amato. Pertanto, solo un folle si può innamorare di una regina.

Nessuno è capace di amare se non spera, anche inconsciamente, di essere amato. Pertanto, solo un folle si può innamorare di una regina.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Nimeni nu iubește când nu speră, măcar inconștient, să fie iubit. De aceea, numai un nebun se înamorează de regine.

Garabet Ibrăileanu

In inglese

Nobody loves without hoping, at least unconsciously, to be loved back. That is why only a madman falls in love with queens.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Niemand liebt, ohne zumindest unbewusst zu hoffen, geliebt zu werden. Deswegen verliebt sich nur ein Narr in Königinnen.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Personne n'aime sans avoir l'espoir, même inconsciemment, d'être aimé. Par conséquent, seul un fou tombe amoureux des reines.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Nadie ama cuando no espera, al menos de forma incosciente, ser amado. Por eso, solo un loco se enamora de una reina.

Garabet Ibrăileanu, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

critico e storico letterario,romanziere, pubblicista e grande professore romeno

  • Data di nascita: 23 maggio 1871
  • Data della morte: 11 marzo 1936

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.