In italiano

Colui che non sa quando restare in silenzio, non sa nemmeno quando parlare.

Colui che non sa quando restare in silenzio, non sa nemmeno quando parlare.

Cilibi Moise, traduzione di Eliza Biță

Creative Commons License

Originale in romeno

Acela care nu știe să tacă atunci când trebuie, nu știe nici să vorbească.

Cilibi Moise

In inglese

He who does not know when to keep silent when he should does not know when to talk either.

Cilibi Moise, traduzione di Andreea Florescu

Creative Commons License

In tedesco

Wer nicht schweigen kann, wenn es nötig ist, der kann auch nicht reden.

Cilibi Moise, traduzione di Monica Stinghe

Creative Commons License

In francese

Celui qui ne sait pas se taire quand il faut, ne peut même pas parler.

Cilibi Moise, traduzione di Alex Bodoli

Creative Commons License

In spagnolo

Aquel que no sabe callar cuando debe, tampoco sabe hablar.

Cilibi Moise, traduzione di Monica Fernandez

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisEspañol

Ricerca

cabarettista e scrittore di aforismi ebreo moldavo

  • Data di nascita: 1812
  • Data della morte: 31 dicembre 1870

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.