In italiano
Se hai dei dubbi su di te, non rivelargli, per non dare allo sciocco il diritto di permettersi lo stesso atteggiamento verso di te, prendendolo in prestito da te.
Garabet Ibrăileanu, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Dacă ai îndoieli asupra ta, nu le da pe față, ca să nu dai prostului dreptul de a-și permite cu tine aceeași atitudine, împrumutand-o de la tine.
In inglese
If you have doubts about yourself, do not show them, so as not to give to the fool the right to have the same attitude towards you, by borrowing it from you.
Garabet Ibrăileanu, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Solltest du an dir selber zweifeln, dann lass dir nichts anmerken, um dem Dummen nicht das Recht zu geben, dir gegenüber genau jene Haltung anzunehmen, die er bei dir abgeguckt hat.
Garabet Ibrăileanu, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Si vous doutez de vous-même, ne le montrez pas, afin de ne pas donner au sot le droit d'avoir la même attitude avec vous, en l'empruntant de vous.
Garabet Ibrăileanu, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Si tienes dudas sobre ti mismo, no las hagas públicas, para no dejarle al tonto el derecho de hacer lo mismo que tú
Garabet Ibrăileanu, traduzione di Monica Fernandez