In italiano
Devi dipingere come cantano gli uccelli, tutto ciò che vedi e ti piace, non mai preoccuparti di trovare un motivo, quando tutto intorno a te è meraviglioso.
Nicolae Grigorescu, traduzione di Eliza Biță
Originale in romeno
Trebuie să pictezi așa precum păsările cântă, absolut tot ce îți iese în cale și îți place, niciodată să nu-ți bați capul în căutarea unui motiv, atunci când totul în jurul tău este minunat.
In inglese
You must paint as the birds sing: absolutely everything you come across that you like; never beat your brains out in search of a subject when everything around you is wonderful.
Nicolae Grigorescu, traduzione di Andreea Florescu
In tedesco
Du musst so malen, wie die Vögel singen, einfach alles, was dir begegnet und gefällt; zerbrich dir nie den Kopf, ein Motiv zu finden, wenn alles um dich so wunderbar ist.
Nicolae Grigorescu, traduzione di Monica Stinghe
In francese
Vous devez peindre tout comme les oiseaux qui chantent, absolument tout ce que vous rencontrez et aimez, ne cherchez jamais une raison, lorsque tout ce qui vous entoure est merveilleux.
Nicolae Grigorescu, traduzione di Alex Bodoli
In spagnolo
Tienes que pintar tal y como cantan los pájaros, pintar todo lo que se pone en tu camino y te gusta, sin perder mucho tiempo pensando en el motivo mientras todo alrededor es maravilloso.
Nicolae Grigorescu, traduzione di Monica Fernandez